9 ziceri americane care nu au sens pentru oamenii din alte țări — 2024



Ce Film Să Vezi?
 
ziceri americane

Îți dai seama vreodată cât de proste sunt unele dintre zicalele pe care le folosim în mod regulat? Unele dintre ele au originea în Statele Unite și oamenii din alte țări nu au nici o idee despre ce vorbim. Chiar dacă locuiți în America, s-ar putea să vă lăsați surprinși de unele dintre aceste fraze ciudate.





Iată câteva dintre cele mai importante ziceri amuzante pe care le folosim în America și ce înseamnă acestea.

1. „Poți pune ruj pe un porc, dar este totuși un porc.”



prin GIPHY



Alții ar putea avea vizualitatea de a pune ruj pe un porc propriu-zis, dar nu asta înseamnă această expresie populară. Aceasta înseamnă practic că nu poți acoperi totul cu zahăr. Chiar dacă încercați să faceți ceva frumos, asta nu înseamnă că este frumos. Este ceea ce este!



2. „Lucrează în schimbul cimitirului.”

prin GIPHY

Când spui că cineva lucrează în schimbul de cimitir, nu înseamnă că lucrează într-un cimitir. Aceasta înseamnă, în general, că lucrează la miezul nopții, iar locul lor de muncă ar putea fi gol sau tăcut.



3. „Aș dori să comand un antipas.”

cina cu friptura

Pixabay

„Entrare” este de fapt un cuvânt francez, iar britanicii îl foloseau cu mult timp în urmă pentru a descrie un fel de aperitiv. Acum, americanii numesc mâncarea înainte de masă un aperitiv, iar masa propriu-zisă un antipas. Acest lucru îi încurcă cu siguranță pe cei care nu locuiesc în Statele Unite.

4. „Sezonul meu preferat este toamna”.

toamna

Pixabay

Știați că toamna nu există cu adevărat în alte țări? Ei bine, există, dar ei numesc toamna în schimb. Unii chiar îl numesc sezon de recoltare. Numirea sezonului de dovleci, căderea frunzelor și a vremii mai reci Toamna se face numai în America.

5. „Mi-ar păsa mai puțin”.

prin GIPHY

Dacă spui că ți-ar păsa mai puțin, practic spui că nu-ți pasă deloc. Acest lucru este într-adevăr confuz pentru alte persoane, deoarece nu este un mod adecvat de a transmite nepăsarea de ceva. Ar trebui să fie „Nu mi-ar păsa mai puțin”.

6. „Asta este pentru păsări!”

prin GIPHY

Americanii folosesc această expresie pentru a descrie ceva care nu contează. Oamenii care nu sunt din America s-ar putea crede că de fapt vorbești despre păsări. Este o altă frază confuză care ar putea fi luată la propriu dacă nu ați mai auzit-o până acum.

7. „Să verificăm ploaia”.

verificarea ploii

Wikimedia Commons

Când spuneți că doriți să faceți o verificare a ploii, nu are nimic de-a face cu prognozele meteo reale. Înseamnă doar că doriți să reprogramați ceva sau un articol pe care doriți să îl cumpărați este epuizat.

8. „Pot să-l iau pe John Hancock?”

semnătură john hancock

Wikimedia Commons

Dacă ați locuit în Statele Unite, este posibil ca cărțile dvs. de istorie să vă fi învățat despre John Hancock. A fost tată fondator al Statelor Unite și are cea mai mare semnătură în Declarația de Independență. Deci, dacă cineva îți cere John Hancock, are nevoie doar de semnătura ta.

9. „‘ Până când vacile vin acasă ”.

prin GIPHY

Dacă spui că vei face ceva până când vacile vin acasă, înseamnă că vei lucra la el toată ziua. A venit din faptul că vacile pășunesc câmpurile toată ziua și se întorc la fermă seara.

Ce zicători preferi să folosești? Ai învățat altele noi?

Dacă ți-a plăcut acest articol, te rog ACȚIUNE cu prietenii tăi! Ar putea fi amuzant să trimiți asta oamenilor din alte țări și să vezi dacă au auzit vreodată vreunul dintre acestea!

Ce Film Să Vezi?